Översittning och översättning

Mellan dagens två lektioner i hydraulik hade jag bortamöte med W. Bromwich. Inte bortamatch alltså, det är en helt annan sak. Det var inte West Bromwich Albion jag mötte heller. Jag var hemma hos Mr William Bromwich och lämnade mitt försäkringsintyg på översättning. Översättaren William Bromwich var ingen översittare, utan en ganska sympatisk herre. Han var så gentil att han gav rabatt på jobbet för att det var så lite text. I vanliga fall skulle en A4-sida kosta 30 €, men den här skulle han göra för 20. Det är alltså översättare man ska bli. För mig tog det c:a 10 minuter att översätta den där sidan. Hade jag varit auktoriserad så hade jag kunnat dra in 120 euro i timmen (om jag gav rabatt). Då skulle jag också kunna bo i en storstadsförort i en stor lägenhet fylld med modern konst och gå runt i tweedkavaj. Fast jag skulle nog välja en villa på landet och ett lite mindre gubbigt klädesplagg.

Efter lunch blev jag uppringd av en lagkamrat som sa att det var träning i kväll, inomhusfotboll kl. 21-22. Under eftermiddagslektionen fick jag meddelande om att det inte blev något med det (för få spelare antagligen). Så typiskt.

Professor Naldi, hydraulikläraren, överraskade med lite sponsorskräp till alla i dag. Eller skräp och skräp, nån nytta kan jag säkert ha av det. Åtminstone CD-rom-skivan, det är ett cylinderdesignprogram i 3D (systemkrav: Windows 2000). Den andra saken medgav han själv att den var ganska värdelös, men den lär gå bra att ha som brevpress. Det är en modell av ett elektrovalv av något slag i skala 1:2. Jag ska i varje fall spara den, det kan ju vara något barn som tycker den är rolig en dag.




Jag kan faktiskt bjuda på en liten översättning redan nu. I måndags när jag och familjen gick mot tågstationen tog mamma och provade en hatt från ett gatustånd. När mamma var färdig och lade tillbaks hatten kom kvinnan som ägde ståndet fram och sa med ett svårtytt leende "Befana, befana, befana". Jag kände igen ordet, men situationen var så bisarr att jag inte kunde tro att det betydde det som jag först kopplade det till. Nu har jag kollat upp det i min ordbok och fått bekräftat att det var just det som jag någonstans anade. Befana är vad italienarna kallar en slags påskkärring som kommer på trettondagen och ger ungarna godis om de har varit snälla eller kol om de har varit stygga. Det var nog tur för kvinnan som sa så där att mamma inte förstod det. Annars hade hon fått kol i ansiktet.

A presto

Marco Maccherone

Kommentarer
Postat av: Malin

GRATTIS i efterskott, lite sen med gratulationen kom på det först nu att den nionde redan har varit.

Stort grattis största lilla bror.

2010-02-12 @ 06:58:38
Postat av: Mannndy

Hehe men det var ju faktiskt stämplare du skulle bli, kan ju till och med jag bli så kan vi få oss en herrgård på landet ;P Om våra barn gillar att leka med den där saken så vet vi ju iaf att dom är lika sin far ;)

2010-02-12 @ 11:44:58
Postat av: Marcus

Bättre sent än aldrig, tack tack.

Ja det har du förstås rätt i, stämpeln kostar ju 30 euro för fem sekunders arbete, det blir alltså 21600 € i timmen - en hygglig årslön. Jag kan bli förtidspensionär på en vecka och sen bara leka med barnen och elektrovalvsmodellen =)

2010-02-12 @ 20:51:55
URL: http://maccherone.blogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0